Государственным языком, на котором общается подавляющее большинство жителей Мальты, является мальтийский. Наряду с ним, английский также считается официальным языком республики.
Немного истории, или Как говорят на Мальте?

История его развития уходит вглубь веков и берет начало из наречия финикийцев, колонизировавших средиземноморскую землю еще в первом тысячелетии до нашей эры.
Следующий этап формирования мальтийского наречия был связан с арабскими завоеваниями. Острова были заняты в 870 году. Спустя пару веков в Средиземноморье пришли (точнее приплыли) норманнские племена, что привнесло европейский элемент. Однако, более широкая романизация проходила гораздо позже – в 16-18 вв. во времена правления ордена Святого Иоанна. Ранней романизации препятствовал особое положение вещей – на завоеванной территории долгое время продолжали быть арабы. Это способствовало существенному культурному влиянию.
Первое литературное произведение датировано 15 веком. Речь идет о поэме Il-Kantilena. Несмотря на использование латиницы, текст демонстрирует удивительную самобытность, еще не получившую влияния со стороны итальянского и английского языков.
Следующий виток формирования местного наречия был связан с присоединением государства к Великобритании, провозглашение независимости от которой датируется 1964 г. (21 сентября здесь царит большой праздник). Роль английского нельзя назвать всеобъемлющей, разговорным здесь по-прежнему считался мальтийский, письменность велась на итальянском.
Удивительной особенностью мальтийского является тот факт, что это единственный семитский язык с латинской письменностью. Составление словаря считается заслугой Микиля Вассали. С 1921 г. Мальта получает статус самоуправления, а официальными становятся итальянский и английский.
Источник: http://horosho-tam.ru/malta/na-kakom-yazyke-govoryat-na-malte
Background[edit]
Greek was made an official language of Malta in 553 A.D. as part of Sicily by Emperor Justinian. Though Siculo-Arabic became officially used, Greek remained in use by the upper class until Norman rule which ended in 1194. Greek started to be replaced by Latin around 1130.[5]
For several centuries, Malta was ruled by the order of the Knights of Malta, with members coming from different parts of Europe, when, beside Tuscan Italian, Latin was commonly used for official purposes such as at the Castellania.[6][7]
During the rule of the Order of St. John many knights were French, and French was used by the community in everyday life. However, Italian remained dominant for official purposes. Despite this, it was often used for documentation and maps, because prominent military engineers of the order were French.[8] French was the official language of the Maltese islands during the brief French occupation of Malta (1798-1800).[9]
Источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Malta
Какой язык считается государственным?

В 1936 году статус национального языка переходит от итальянского к мальтийскому, английский сохраняет свое положение. Государственными они остаются и после провозглашения самостоятельности в 1964-м. В мае 2004 г. Республика Мальта вступила в Европейский Союз, что сделало мальтийский официальным языком ЕС. Об этом косвенно свидетельствует сайт Евросоюза, который помимо других версий имеет и мальтийскую.
Статус определяется в первой главе Конституции. Согласно одной из статей документа, помимо английского и мальтийского официальным может быть утвержден и другой язык. Для этого нужно одобрение со стороны, по меньшей мере, 2/3 от общего числа членов Палаты представителей. Из-за того, что большая часть населения островов оказывается носителем сразу двух языков, в разговорной речи часто происходит смешение.
Любопытным оказывается языковое соотношение на территории страны. Согласно опросам,на конец 2006 г. на мальтийском было способно говорить 100% населения страны. Но за пару лет до этого на вопрос о языковых предпочтениях были получены ответы, позволившие получить в качестве результата показатель в 86%.
Если выражать в процентном соотношении способность граждан говорить на том или ином языке, получится следующая картина (без учета ста процентов основного):
- английский – 89,2%;
- итальянский – 66%;
- французский – 17%.
Источник: http://horosho-tam.ru/malta/na-kakom-yazyke-govoryat-na-malte
Государственное устройство
Мальта – это парламентская республика, в которой главой государства, согласно Конституции, является Президент.
Президента Мальты выбирает Палата представителей (местный однопалатный Парламент), состоящий из 69 человек.
Источник: http://travelife.today/evropa/malta/
Иностранные языки
Помимо итальянского, многие мальтийцы, как правило, в некоторой степени владеют французским языком, а многие понимают или говорят по- испански или по- немецки . Также изучаются несколько других языков, в школах предлагается арабский и русский языки.
В правительственном циркуляре на 2011–2012 учебный год указывается, что в школах должны быть доступны следующие языковые возможности:
Форма I (около 11 лет)
- арабский
- Французский
- Немецкий
- Итальянский
- испанский
Этот язык изучается в течение пяти лет в средней школе.
Форма III (около 13 лет)
- арабский
- Французский
- Немецкий
- Итальянский
- русский
- испанский
Этот язык изучается последние три года в средней школе.
Источник: http://ru.qaz.wiki/wiki/Languages_of_Malta
5. Мягкий климат и отдых на Средиземном море
Многие студенты хотят совместить приятное с полезным, поэтому выбирают не прохладную Англию, где даже летом не известно, удастся ли искупаться, а Мальту с ее теплым мягким климатом. На Мальте рекордное количество солнечных дней в году – более 320 дней. Даже зимой температура редко опускается ниже +13 °C.
Поэтому приехав на Мальту, язык можно учить в первой половине дня, а после обеда наслаждаться солнцем и пляжами. Отличная идея поехать на обучение осенью, когда на Родине серо, дождливо и тоскливо, а на Мальте начинается бархатный сезон. Теплый климат позволяет совместить языковые уроки с занятиями спортом: например, дайвингом.
Источник: http://zen.yandex.ru/media/id/5b8ab4d7a2313f00ab0a8ce4/9-prichin-pochemu-stoit-uchit-angliiskii-iazyk-na-malte-5b9442d606d85100aeeea2ca
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Согласные
Гласные
В мальтийском языке пять коротких гласных / ɐ, ɛ, i, ɔ, ʊ /, которые на письме обозначаются буквами: a, e, i, o, u, и шесть долгих гласных / ɐː, ɛː, iː, ɪː, ɔː, ʊː /,которые на письме обозначаются буквами: a, e, ie, i, o, u. В мальтийском семь дифтонгов: / ɐɪ, ɛɪ, ɐʊ, ɛʊ, ɪʊ, ɔɪ, ɔʊ /.
Просодия
Ударение в мальтийском, как правило, падает на предпоследний слог, если иной слог не является долгим.
Морфология
Грамматика мальтийского языка семитского типа, с романским влиянием. Прилагательные следуют за существительными, отсутствует наречие как самостоятельная форма, порядок слов достаточно гибок. Имеется определённый артикль. Как в арабском и иврите, артикль ставится и перед существительными, и перед прилагательными, напр. L-Art l-Imqaddsa — «Святая земля» (дословный перевод — «Земля Святая»; ср. также араб. الأرض المقدسة, ʾAl-ʾArḍ ʾal-Muqaddasa с тем же значением). Однако это правило относится только к семитским словам и не действует при употреблении существительных и прилагательных романского происхождения.
Существительные изменяются по числам. У существительных романского происхождения множественное число образуется добавлением -i или -jiet: lingwa («язык», ср. итал. lingua) — lingwi; arti («искусство», ср. итал. arte) — artijiet. С существительными семитского происхождения всё гораздо сложнее. Такие существительные делятся на правильные и неправильные. У правильных существительных множественное число образуется добавлением -iet / -jiet (соответствует -at в арабском и -ot в иврите) или -in (соответствует -im в иврите). У неправильных же существительных множественное число образуется изменением гласных внутри: ktieb («книга») — kotba, raġel («человек») — irġiel. Такая система очень развита в арабском и встречается в иврите (с изменениями в основе слова, но все равно используются окончания числа).
Кроме множественного числа в мальтийском языке также имеется двойственное. Оно образуется с помощью суффикса -ejn или -ajn и употребляется при указании двух или парных предметов, напр. jum («день») — jumejn («два дня»), id («рука») — idejn («обе руки»).
В глаголах можно выделить семитский корень, состоящий из трёх согласных. Глагол спрягается добавлением к этому корню внутренних гласных, а также суффиксов и приставок. Пример: ktb — корень, означающий «писать», ktibna — «мы написали» (ср. араб. katabna, иврит. katavnu с теми же значениями). Существуют два времени: настоящее и прошедшее (перфект). Для выражения будущего используются формы настоящего времени с добавлением частиц или вспомогательных глаголов.
Особенностью мальтийской глагольной системы является то, что к романским по происхождению глаголам добавляются арабские суффиксы и приставки, напр. iddeċidejna — «мы решили», где (i)ddeċieda — глагол (ср. итал. decidere), -ejna — арабский элемент, образующий форму 1-го лица множественного числа прошедшего времени. В литературном арабском и иврите такое происходит крайне редко, однако подобные формы встречаются в некоторых арабских диалектах.
Лексика
Наряду с исконным слоем семитской лексики большую роль играют романские (в основном сицилийско-итальянские, реже тосканско-итальянские) заимствования.
В базовой лексике преобладают слова арабского происхождения, а для обозначения новых идей и предметов, в качестве терминов, относящихся к государственной деятельности, юриспруденции, образованию, искусству, литературе широко используются итальянизмы. Такие слова, как raġel («человек»), mara («женщина»), tifel («ребёнок»), dar («дом»), xemx («солнце»), sajf («лето») по происхождению арабские, а skola («школа»), gvern («правительство»), repubblika («республика»), re («король»), natura («природа»), pulizija («полиция»), ċentru («центр»), teatru («театр»), differenza («разница») — романские.
Итальянские по происхождению слова обычно отражают сицилийское произношение, в то время как литературный итальянский язык происходит из тосканского диалекта. Так, конечному -o в тосканском диалекте итальянского соответствует -u в мальтийском языке, как и в сицилийском диалекте, например, teatru, а не teatro. Также тосканскому -e соответствует -i, напр. arti — «искусство», fidi — «вера», lokali — «местный житель» (ср. литературные итальянские arte, fede, locale). Как и в некоторых романских языках, звук «ш» передается буквой x, в отличие от итальянского, где для этой цели используется диграф sc: ambaxxata — «посольство» (ср. итал. ambasciata), xena — «сцена» (ср. итал. scena).
Обычным делом в современном мальтийском языке является заимствование слов из английского, например, strajk — «забастовка» (от англ. strike), televixin — «телевидение» (от англ. television), tim — «команда» (от англ. team). Некоторые слова сохраняют английское написание, например, union — «союз», «объединение», leave — «отпуск», bonus — «премия».
Источник: http://wiki2.org/ru/Мальтийский_язык
Ссылки

Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Источник: http://wiki2.org/ru/Мальтийский_язык
8. Мальта – член Шенгена, легкое получение визы
Для обучения на Мальте достаточно получить шенгенскую визу. Если сравнивать с британской, ирландской, американской и канадской визой, то процесс оформления шенгена очень прост: не нужно делать перевод большого количества бумаг на английский язык, на счету достаточно иметь более скромную сумму денежных средств, достаточно заполнить простую анкету, взрослым студентам не нужно переживать по поводу отказа в визе, если девушка “не замужем” или если у вас “чистый паспорт” или плохая визовая история и т.д. % отказов ничтожно мал по сравнению с Великобританией, Канадой и США. А полученные документы от языковой школы, подтверждающие ваше намерение обучаться, и вовсе снимают все вопросы Консульства.
Срок рассмотрения шенген визы также короче, чем остальных виз: от 3-х рабочих дней до недели в высокий сезон. Кроме того, по этой визе вы также сможете посетить любую другую страну шенгена.
Источник: http://zen.yandex.ru/media/id/5b8ab4d7a2313f00ab0a8ce4/9-prichin-pochemu-stoit-uchit-angliiskii-iazyk-na-malte-5b9442d606d85100aeeea2ca
Источники
- Халл, Джеффри. Мальтийский языковой вопрос: пример культурного империализма . Саид Интернэшнл, Валлетта, 1993 год.
Источник: http://ru.qaz.wiki/wiki/Languages_of_Malta
Сувениры/покупки
В качестве сувениров из Мальты мы советуем привозить различные кружевные изделия, посуду, художественное стекло, полотенца, серебряные ювелирные украшения, миниатюрные корабли и лодки, свежий белый овечий сыр (но он хранится не очень долго), и, конечно же, местный лимонад «Кинни».
Источник: http://travelife.today/evropa/malta/
Часы работы учреждений
Банки работают:
Пн-Пт: 08:30-12:30 Некоторые банки открыты и по субботам.
Время работы магазинов:
Пн-Сб: с 09:30 до 12.30 и с 16:30 до 19:00.
Источник: http://travelife.today/evropa/malta/
внешняя ссылка
Эта статья включает материалы, являющиеся общественным достоянием, из документа CIA World Factbook : «Издание 2006 года» .
Источник: http://ru.qaz.wiki/wiki/Languages_of_Malta